time
April 29th, 2008 by TiagoOne of the things that really changes when you have a baby at home is the notion of time. But it is worth it.

One of the things that really changes when you have a baby at home is the notion of time. But it is worth it.

Hoje fomos registar a Rita ao Consulado Português. Fica ao lado do Consulado Turco, que está com segurança reforçada e tinha uma fila de pessoas na rua. A comunidade turca aqui é enorme.
Apesar da varanda até ter uma bandeira Portuguesa, não foi óbvio encontrá-lo. No rés do chão e loja, um bazar turco. Quinquilharia, fotocópias, fotos, enfim. Afixado na porta principal, um dístico em turco (!). Mas isto não é o Consulado Português? Damos a volta à esquina para confirmar que não há outra. Vamos lá, a porta em turco é a certa. No átrio do edifício, indicações para o Consulado no primeiro andar, em turco (?!).
Campaínha. Vem uma senhora. A senhora afinal está à espera de ser atendida. O balcão de atendimento improvisado, 30 cm atrás de uma porta, bloqueia a passagem para a outra sala. Inscrição consular nossa e da Rita, documentos, dez minutos de espera, tudo certo, assina-se. Agora para o andar de cima, para registar o nascimento da Rita. Gabinete pequeno, velho, máquina de escrever eléctrica com uns 20 anos a um canto, secretária atulhada de livros de assentos com vários anos. A régua é uma fita métrica do IKEA colada na ombreira da porta. Faz-se o registo, assina-se, tudo pronto.
E BI? Para viajar com a Rita? Bom, isso agora demora dois meses. Como? O registo vai de Frankfurt para Lisboa para o Registo Civil, para ser inscrito no registo central. Depois, Lisboa manda a confirmação de volta para Frankfurt. A seguir, pede-se uma Certidão de Nascimento. Finalmente, pode pedir-se o BI. Muito simples.
Pelo menos as senhoras foram simpáticas e até nem demorou nada. Mas também foi só copiar os nossos dados para o computador e carregar no print. Porque raio é que também não têm um botão para mandar os dados para Lisboa?
Ver também aqui um exemplo do que há de mais avançado em web design.
You know what they say about watching your own baby being born?
Well, it´s all true.
Sê muito bem-vinda. Desejo-te uma muito feliz e longa vida.
Be very welcome. I wish you a very happy and long life.

Ontem fomos ao médico. Depois do CTG o dr. achou que a bebé não estava muito activa e por precaução enviou-nos para o hospital para repetir o exame. Quando ele falou em hospital comecei a ficar ansiosa. O pior é que ele disse que talvez com a hormona que me iriam injectar para ver a actividade da bebé com contracções, se iniciase o parto sem querer.
Enfim, lá veio o Tiago pôr-me em casa. Ainda tomei outro duche, sequei o cabelo, dei uns últimos retoques na mala do hospital. Isto tudo enquanto ele foi ao ESOC buscar o portátil. Eram 10:15 e lá estávamos nós a caminho do hospital.
A mala ficou no carro. Subímos ao piso 2 da “Frauenklinik” e tocámos uma campaínha. Veio logo uma parteira muito simpática que nos mandou entrar para uma das salas. Imediatamente me fez todos os procedimentos de rotina e me ligou a uma máquina para repetir o CTG. Entretanto ligaram-me ao soro e fiquei aí umas 2 horas a la deitada. Entreanto a bebé ia dormindo, acordando… Mudei de posição várias vezes mas ela continuava ora a dormir ora acordada…
Até que por volta da uma da tarde veio o médico que disse que não passava de um susto. A bebé estava bem e íamos de novo para casa. Agora só bastava esperar pelo relatório paro meu médico. A impressora encravou e resolveram fazer-me uma ecografia. Crescimento dentro do percentil, peso estimado 3,400Kg.
Uma hora depois lá nos deram o relatório. Mas não sem o Tiago ter arranjado a impressora cheia de papel encravado - que deu direireito às simpática doutora chamar-lhe “mein Schatz” que significa meu querido!
Como aparece às vezes nos filmes: “this is just a drill”. Foi apenas o treino
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
This weekend the weather will be good. In all likelihood, our baby will be born before the next good one. It’s February after all. I it looks I’ll better enjoy it before our life changes.
The same at work. I’ll take at least three weeks off after the birth. I’ve started to move meetings and decide about some stuff that won’t get done before some time in April.
So, am I ready? No.
Para tal, agradecemos ao Raul que nos ofereceu o pata negra,e à Joana que fez o transporte do dito - nem o mais profissional emigrante o faria melhor!
Obrigada! Sabe a pato!